Alreq Dashboard
Loading...

Subscribe to get access to all data From Here

Go Back

Alif Laila wa Laila (Italian translation)

Number Of Entries
64
Long Title
Alif Laila wa Laila (Italian translation)
Author
A group of authors | -
Book Start
فإن سير الأولين صارت عبرة للآخرين لكي يرى الإنسان العبر التي حصلت لغيره فيعتبر ويطالع حديث الأمم السالفة وما جرى لهم فينزجر. فسبحان من جعل حديث الأولين عبرة لقوم آخرين فمن تلك العبر الحكايات التي تسمى ألف ليلة وليلة وما فيها من الغرائب والأمثال. حكاية الملك شهريار وأخيه شاه زمان. فقد حكي والله أعلم وأحكم وأعز وأكرم أنه كان فيما مضي وتقدم من قديم الزمان وسالف العصر والأوان ملك من ملوك ساسان بجزائر الهند والصين صاحب جند واعوان وخدم وحشم وكان له ولدان
Book End
...
Short Title
...
Authored Date
...
Category
810 | Arabic Literature
Language
Arabic
Alternative Titles
Arabian Nights | 'Asmar alliyalii lilearab fima yatadaman min alfakihat wayurith alturub |
Is Researched ?
Yes
Is Printed ?
Yes
Notes
References
Al'aelam
Part No: 5 / Page No: 257
Geschichte der Arabischen Litterature
Part No: 6 / Page No: 220

Subscribe to view this content

LOG IN Subscribe Now

Researches


# University College Student Name Academic Hijri Year Academic Georgian Year
1 Cairo University Literature Al-Qalamawi, Suhair 1379 1959
2 Algeria University Literature Burayo, Abdul Hamid 1416 1996
3 Algeria University Literature Saadeh, Hasnaa 1424 2004
4 Algeria University Literature Khalaf, al-Johar 1429 2009
5 Lebanese University Literature Hamid, Hassan 1424 2004
6 Algeria University Literature Auchite, Souad 1421 2001

Publications


# Cover Photo Publisher Researcher Print Hijri Date Print Georgian Date Print Number Notes
1 Princely Press in Bulaq - Cairo 1270 - 1274 1835 | 1839 1 | 2
2 Leipzig - Sachsen Maximilian Hadicht 1260 1825
3 Dar Al Maarif Al-Qalamawi, Suhair 1386 1966
4 Ottoman Press - Cairo Hanafi, Abdel Hamid Ahmed
5 Al Muthanna Bookshop Muhammad Qutta al-Adawi 1281 1863
6 Catholic Press of the Jesuit Fathers - Beirut Anton Salhani Al-Jesuit 1888 1305
7 Dar El-Kitad El-Arabe Qdri Qaleaji
8 Dar al Kotob al ilmiyah 1423 2003
9 Egypt Library - Cairo Saeed Joudeh Al-Sahar - Abdul Sattar Farraj
10 Al-Hilal House & Library - Beirut 1375 1956
11 Mohamad Aly Subih
12 Cultural Library - Beirut 1401 1981
13 Mustafa Al - Babi Al - Halabi Printing Press (dar alkutub alearabiat alkubraa) Mohammed Al-Zuhri Al-Ghamrawi 1330 1910 1
14 Dar Sader Afif Naif Hatoum 1419 1999 1
15 The Model House - Saida 1432 2012
16 Al Dar Al Masriah Al Lubnaniah - Cairo 1438 2018
17 AlMutbaeat AlMayminia - Cairo 1306 1888
18 Dar El Marefah - Beirut 1430 2009 3
19 Calcutta Sherwani 1233 1818 1
20 Calcutta Mac Naghten 1247 1832 2
21 Leipzig - Sachsen Maximilianus Habecht 1240 1825 1
22 AlMutbaeat AlEamirat AlSharfia 1314 1897 3
23 Pharos Publishing and Distribution 1432 2012 1
24 Saidia Library and Library - Cairo
25 Madbouly Bookstore - Cairo

Matn


# Authored Book Name Author Name Links

Briefs


# Authored Book Name Author Name Links

Extends


# Authored Book Name Author Name Links

Conferences


# Conference Name Research Name Researcher Name Country City Date Conference No.

Articles


# Magazine Article Author Issuer Publish Hijri Date Publish Georgian Date Issue No. Part No. Page Numbers

Takhrij


# Authored Book Name Author Name Links

Tartib


# Authored Book Name Author Name Links

Tarajim


# Authored Book Name Author Name Links

Others


# Authored Book Name Author Name Links

Index


About


تاريخ الأدب العربي - بروكلمان (6/ 220):
لا شك أن مجموعة الحكايات الشعبية المعروفة باسم ألف ليلة وليلة ترتبط فى أصولها بمجموعة الحكايات الشعبية: " هزار أفسانه " التى ذكرها المسعودى فى مروج الذهب (89/ 4). ومع هذا فمن غير الممكن تحديد الحكايات التى كونت هذه المجموعة آنذاك. لقدذكر ابن النديم حوالى سنة 987 م فى
الفهرست (1/ 4 30) خبر ترجمة عربية حول إطار القصة الهندي الذى تدخل فيه تلك الحكايات المعروفة اليوم .. ولدينا خبر آخر عنها من مصر الفاطمية، ذكر القرطبى أنه عرفت حوالى سنة 560 هـ - 1165 م مجموعة حكايات بنفس العنوان كانت متداولة معروفة بين العامة. وقد أثبت تورى Torey, JAOS أن عدة حكايات من ألف ليلة وليلة كانت معروفة أيضا للغزولى. لقد عرفت هذه المجموعة من الحكايات - لأول مرة - في أوربا في مخطوط من أربعة مجلدات. كان جالان A. Galland (1646 - 1715) قد حصل عليها من الشام. وعن هذا النص ترجم جالان ألف ليلة وليلة إلى اللغة الفرنسية (ونشرت في سبعة مجلدات في باريس 1705/ 6، ثم أكملها بمجلد ثامن 1809 ثم بمجلد تاسع وبمجلد عاشر 1712، وحادى عشر وثاني عشر 1717. ونشرت هذه الترجمة بعنوان:، Mille et une Nuits) ولكن هذه الرواية المصرية الأصل التى ثبت وجودها في طرابلس الشام 934 هـ/ 1536 م، تتجاوز العصر الفاطمى. إن حكايات الأعرج لابد وأنها نشأت بعد استيلاء هولاكو على بغداد (656 هـ/ 1258 م). وحكايات نور الدين على وبدر الدين حسن تدور حول أحداث في حكم بيبرس. ويمكن أن تؤرخ كما قال بوبر بحوالى سنة 706 هـ/ 1306 0 أما وصف موقع القاهرة في حكاية الأعرج قيشير إلى سنة 745 هـ/ 1344 م على أقل تقدير. وقصة النقيب بركات لا يمكن أن تكون قد ألفت قبل 819 هـ/ 1416 م. لقد أضاف القصاص المحترفون وجامعو الحكايات الشعبية جيلا بعد جيل الكثير إِلى هذه الحكايات. وكان من بين هؤلاء فنانون ممتازون، مثل مؤلف قصة علاء الدين، فشخصيته تفوق كل الأقاصيص الكثيرة الماثلة في كتب الطبقات، ولكنا لا نعرف هذا المؤلف. والى جانب هذه الحكايات فهناك مجموعات أخرى، منها تلك المجموعة التى اكتشفها ريتر ( Ritter) في مخطوط آيا صوفيا رقم 3397، وتضم حكايات لا ترتبط بألف ليلة وليلة ارتباطا مباشرا، ولكنها استقت من نفس المصادر (انظر: ملحق ترجمة ليتمان الألمانية لألف ليلة وليلة المجلد السادس 692، 702) إن قصة الإطار تحولت في المغرب العربي لتضم مجموعة أخرى من الحكايات بعنوان: مائة ليلة وليلة. وهناك رواية أخرى جاء بها باتريك رسل Patrick Russell حلب (توجد الآن فى مخطوط مانشستر 647)، ووصفها في كتابه: Natural History of Aleppo وأقرب النصوص إلى هذه الرواية ذلك المخطوط الذى قامت عليه طبعة كلكتا الأولى أو بالأحرى طبعة كلكتا للحكايات المائتين الأوليين من ألف ليلة وليلة) كلكتا - في مجلدين - 1814، 1818، والطمعة الثانية - طبع حجر 1829). أما الرواية المتداولة اليوم في مصر ققد تعرف عليها تسوتنبرج Zotenberg . H ولذا تعرف عند الباحثين باسم " رواية تسوتنبرج المصرية ". و (ذا صح ما ذكره زيتسن 188 111 Seetzen, Reisen فإن هذه الرواية من جمع شيخ توفى سنة 1780 م.
وقد طبعت ألف ليلة وليلة أول الأمر في مطبعة بولاق 1251 هـ/ 1835 م، ثم طبعت بعناية ماكناوتن ( Macnaghten) اعتمادا على مخطوط آخر فى كلكتا 1839/ 42. وهذه الطبعة أساس ترجمة ليتمان الألمانية التى تقوم في قسم منها على ترجمة جالان المكملة. لقد التقت في حكايات ألف ليلة وليلة مواد قصصية من الشرق كله. إن قصة الاطار ترجع إلى الهند، وإلى الهند أيضا ترجع مجموعة من أجمل العناصر القصصية مثل قصة الحسن البصرى، وقصة الحصان الطائر، كما أثبت السدورف 275/ 314 ,89 Alsdorf, ZDMG وهناك قصة عن الاوستا، كان الجاحظ (الحيوان 4/ 133/7) قد عرفها، وهى قصة جزيرة الحيتان. ومن مصر لم تكن قصص الشطار أول إضافة فالنموذج المصري لحكاية الشبل الذى قتله الإنسان رغم تحذير باقى الحيوانات له. حاول الباحث ليكسا أن يرجعه الى مصر. أما قصة السندباد البحرى ورحلانه العجيبة فإنها ترجع آخر الأمر الى حكايات مصرية وينبغى أن نشير أيضا بالنسبة لتاريخ البحث في هذا الموضوع الى أن دى ساسي de Sacy كان قد عد الرواية المصرية المتأخرة هى الأصل، ولذا غابت عنه الارتباطات التاريخية. وهذا ما أدركه فون هامر بورجشتال V.Hammer Purgsatall اعتمادا على إشارة المسعودي. أما التمييز بين الطبقة المصرية والطبقة البغدادية فيرجع - أول الأمر- إلى مولر بتفضيل ذلك. أما الطبقة المصرية فقد قسمها شوفان الى مجموعتين، المجموعة الأحدث منهما تتألف من حكايات سحر سخيفة.


 

Release Candidate Edition, Ltd. v0.9

(Alreq AlManshour) project contains an integrated set of integrated programs; Works on computers and the World Wide Web (the Internet); To combine the origins of indexing science with modern computer technologies.

Need Help? Send us and email or whatsapp message.
[email protected] +20-106-451-0027

©2024 Alreq Al Manshour, All Rights Reserved